《当埃塞俄比亚报告首例死亡时,塞拉利昂正在与密集的MPOX活动作斗争》

  • 来源专题:新发突发与重点传染病
  • 编译者: 张玢
  • 发布时间:2025-06-13
  • 非洲疾病预防控制中心(Africa CDC)简报显示,猴痘在非洲的活动仍在迅速发展,特别是在塞拉利昂等新受影响国家的病例数上升,以及埃塞俄比亚出现首例死亡病例,引发了人们的关注。

    塞拉利昂的猴痘疫情仍然令人担忧,是近期病例增加的主要驱动力,占上周报告病例的53%。高人口密度和旅游业是病毒传播的主要因素,该国七个地区的检测阳性率高达100%,这表明监测仍处于被动状态。

    埃塞俄比亚5月下旬首次报告猴痘病例,当时有3例感染,上周病例数急剧上升至40例,其中17例得到实验室确认。新病例表明疫情已从最初在肯尼亚边境发现的病例向北扩散。Ngongo提到,死亡的是一名婴儿,虽然尚未确认其感染的病毒分支,但可能涉及在邻国肯尼亚传播的1b分支。


    非洲各国的疫情处于不同阶段,情况复杂,涉及不同的病毒分支和传播模式。

    非洲CDC的猴痘紧急委员会上周开会,评估疫情是否仍构成“非洲大陆关注的公共卫生紧急事件”。

    世界卫生组织(WHO)的猴痘紧急委员会也在昨天第四次开会,评估非洲的疫情发展。

    刚果民主共和国*:上周从法国接收了10万剂Jynneos疫苗,从日本接收了150万剂LC16疫苗。

    塞拉利昂:计划于今天从阿拉伯联合酋长国接收2万剂疫苗。


    非洲的猴痘疫情仍在持续发展,特别是在塞拉利昂和埃塞俄比亚等国家。尽管部分国家已获得疫苗支持,但疫情的复杂性和传播风险仍然很高,需要持续的监测和应对措施。



  • 原文来源:https://www.cidrap.umn.edu/mpox/sierra-leone-battles-intense-mpox-activity-ethiopia-reports-first-death
相关报告
  • 《埃塞俄比亚坚持不懈地与旱灾作斗争》

    • 来源专题:新疆生态与地理研究所监测服务-非洲科技
    • 编译者:wanglx
    • 发布时间:2016-04-14
    • Three goats are all that remain from Dahbo's herd that once numbered 10 camels, 200 goats and sheep, and 20 cows. Her family's pastoral way of life is all but extinguished for now. Whether they can return to it appears unlikely due to increasingly frequent droughts and three failed rainy seasons in a row since mid 2014. Along with her husband and eight children, Dahbo lives in a camp for people displaced by the drought beside the remote village of Fedeto, about 75km north of the city of Dire Dawa in eastern Ethiopia. Having arrived 8 months ago, they live in a relatively solid looking mud-walled one-room building. Most people find shelter from the unrelenting sun under the traditional dome-shaped homes of pastoralists made of sticks and covered in various sacking. "Without livestock we can't go back to the life I grew up with," 37-year-old Dahbo says. "This is the only thing we know how to do." Girebuh, her 45-year-old husband, arrives back at their house, his arms and face splattered in flecks of orange mud from helping to build a similar home for another displaced family. "Everything happens according to God's will, I believe that," Girebuh says. "I lost my animals; I can't buy any back, so I have to find another means to support my family." Nothing like it before Described as the worst drought in living memory of Ethiopia's Somali region, elders who have lived through many droughts say livestock on which communities depend were devastated. It's estimated that more than 600,000 animals died in Siti zone, the most northern part of Ethiopia's Somali region. "I've never come across anything like this, with other droughts enough animals managed to survive, but that's not happening with this one," says 65-year-old Eltise Muse Bah at Fedeto. "We've named this drought Mulia, which means, 'that which erases everything on the ground'." Across Ethiopia more than 10 million people are affected by this drought, while another 7.9 million already supported by the government's food security Productive Safety Net Program. Following the Ethiopian government's October 2015 appeal for assistance, long-standing international partners and organizations have been ringing the alarm bell while swinging into action in places like Fedeto to avert a humanitarian crisis. "The government is very proud, they don't want to be the poster child for drought in Africa and they've made tremendous progress in economic development in the last ten years," says John Graham, Ethiopia country director for Save the Children. "This has interrupted that progress but this is a climatic event of a monumental scale. These things happen and you hope the next drought won't be so bad and people can resume the progress they were making before." Ethiopia's ethnic Somali, like all Somali, are known for a tenacious independent streak. While some pastoralists affected by the drought are grateful for aid, accepting outside help weighs heavily on them. "It's unquestionable that this situation makes me sad," Girebuh says. "I am meant to be a responsible father. But I have nothing; I have to take the aid." For those still with livestock left, they take precious care, building shelters from the sun and even sharing rations with their animals. Bittersweet relief Twenty-six kilometers north of Dire Dawa is the small village of Gad, attracting many pastoralists due to its borehole. Water glistening like diamonds cascade from a tap into a long narrow trough at which camels, donkeys and goats jostle to get a drink, while women lift hems of colorful dresses to wash their dust-laden and cracked feet. "I give my children a wash about once every three days," says 35-year-old mother of eight Hali Mahad, while visiting the borehole from about 2km away. Only 10 goats and sheep remain from the family's previous herd of 60. "Our lives depended on those animals for meat and milk," Hali says. "Now we eat two meals a day, injera and tea in the morning, and then sorghum or rice with a little oil for dinner. We can't afford to add anything else, not even onions." According to NGO workers on the ground, it increasingly appears this year's late spring rains are coming, finally, with huge dark rain clouds visible from Fedeto on the horizon, and the tarmac at Dire Dawa airport glisteningly wet from a shower. But even such apparent good news carries a deadly edge: flash floods after one downpour caught pastoralists in the region unaware, killing about 28. And rains will likely lead to further deaths of livestock, which now weakened will be more susceptible to respiratory illnesses. "You won't find a more resilient people," says Peter Struijf, OXFAM's drought response manager. "They have a sophisticated coping and movement strategy for finding pastures, but this time when they went they couldn't find any, and on the way back many animals died or made it back barely alive." What of the future? "We must start to think differently about how to reduce this vulnerability, through economic shifts in these more marginal areas," Graham says. "In areas affected by climate change, with decreasing rains, you just can't have the same numbers of people surviving in those conditions; it's beyond the control of the people or the government." Graham highlighted a study that looked at 60 years of pastorals, which showed that those at the median level of prosperity were becoming more successful and getting bigger herds. But, at the same time, the study showed how those lower down were losing animals through drought and becoming destitute, making it increasingly untenable. "If we get a restocking program from the government we might have a chance," says 50-year-old Osman Kaire waiting beside Gad's borehole for a government delivery of animal fodder. "The other option is for a government resettlement program in more reliable areas where we can be agro-pastoralists. We are ready to consider." Not far from the borehole lives 32-year-old Mumina Buh with her six children and husband, who is on the water committee. "Pastoralism can be a good life, giving enough food, milk and nice fresh air," says Mumina, standing with her arms draped around her youngest daughter, 4-year-old Safa, beside a large green washtub filled with freshly cooked pasta. "But now we don't have any of that; I'm trying to sell lunch at the local market to earn extra money. Sometimes I return with a full bowl as people don't have money to buy." A map of Ethiopia showing regions suffering because of the drought reveals nature's haphazardness. Swathes of the country are classed at Level 1, the lowest, meaning no or minimal food insecurity. Others, like Siti, are Level 4: Emergency. There is only one more level beyond - Level 5: Catastrophe. By midday at Fedeto the heat lies heavily over everything, while whirling dust devils snake through the camp, attracting some children who play in them. Despite oppressive conditions, everyday life continues. "It seems there is another drought every year," Girebuh says. "It looks like we won't be moving from here.".
  • 《WHO加强埃塞俄比亚甘贝拉地区的霍乱应对工作》

    • 来源专题:新发突发与重点传染病
    • 编译者:张玢
    • 发布时间:2025-03-14
    • 埃塞俄比亚甘贝拉—世界卫生组织(WHO)加强了应对措施,以抗击埃塞俄比亚甘贝拉地区爆发的霍乱疫情,该疫情已导致1200多人感染。疫情于2月11日在阿科博县首次发现,现已蔓延至8个县和4个难民营。作为干预措施的一部分,世卫组织已部署了一个专家增援小组,为应对工作提供现场支持,这些专家的工作重点是疫情协调、监测、病例管理、感染预防和控制(IPC)、水、环境卫生和个人卫生(WASH)以及卫生部门协调。以及风险沟通和社区参与(RCCE)正在与地区卫生官员密切合作,以简化疫情管理策略并改进应对机制。为确保快速有效的应对,世卫组织为快速反应小组(RRT)的运输提供了便利,并向甘贝拉地区卫生局提供了两轮价值超过10万美元的霍乱治疗物资,以帮助管理不断增加的病例。世卫组织干预的一个关键方面是加强病例管理。在世卫组织的财政和技术援助下,受影响地区的85名医护人员接受了霍乱病例管理培训。这种培训的影响已经很明显,治疗结果有了显著改善。例如,阿科博县(Akobo Woreda)的Kankan Health Center在过去一周没有报告任何设施死亡——与疫情爆发初期相比,这是一个显著的成就。为了进一步遏制该疾病,世卫组织实施了一项以社区为基础的干预计划,旨在阻止基层传播。自2月26日以来,在高风险地区部署了快速反应小组(RRT),让社区参与监测、卫生和健康教育。卫生工作者进行了数千次家庭访问,查明和监测疑似病例,并在热点地区设立口服补液点,以确保早治疗。世卫组织还通过分发水处理化学品、设立洗手站和提高社区对霍乱预防措施的认识,加强了卫生宣传工作。此外,还以多种当地语言印制和分发了教育材料,以确保预防信息传达给最脆弱的人群。与南苏丹、埃塞俄比亚公共卫生研究所(EPHI)、甘贝拉地区卫生局和世卫组织国家办事处合作,启动了跨境参与工作,以审查霍乱应对工作的进展情况并加强合作。同样,与奥罗莫州、埃塞俄比亚西南部和甘贝拉地区组织了一个区域间参与论坛,以加强周边地区的备灾和监测。此外,世卫组织支持EPHI申请霍乱疫苗,获得了100多万剂疫苗,以帮助控制甘贝拉的疫情。甘贝拉地区卫生局局长Abel Assefa Zugi博士接受了两轮医疗物资,并对世卫组织的及时支持表示感谢。他强调了继续合作的重要性,并保证立即为受影响的人提供治疗。这些物资预计将使1700多名霍乱患者受益,并有助于遏制疾病的蔓延。阿贝尔博士说:“世卫组织在该地区的存在在监督应对、确保有效协调和为各级卫生当局提供战略指导方面发挥了至关重要的作用。”他强调,持续的警惕和干预对于全面控制疫情至关重要。世卫组织甘贝拉和埃塞俄比亚西南地区现场中心协调员Chuol Puok Jock重申了世卫组织支持区域卫生当局管理危机的承诺。干预措施已经取得了积极成果。自世卫组织2月26日加强应对以来,重症病例数量明显下降。世卫组织驻埃塞俄比亚代表Owen Laws Kaluwa博士说,每天严重霍乱病例的数量在10天内从55例下降到14例,这表明遏制工作正在发挥作用。卡卢瓦博士补充说:“世卫组织仍然致力于与甘贝拉地区卫生局和其他合作伙伴合作,以防止进一步蔓延,并加强该地区处理未来突发公共卫生事件的能力。”随着抗击霍乱的斗争继续进行,重点仍然是向受影响的人提供即时护理,扩大预防措施,并确保社区有充分的能力保护自己免受疾病的侵害。在世卫组织的持续支持下,当局仍然希望疫情将很快得到控制。