《埃塞俄比亚坚持不懈地与旱灾作斗争》

  • 来源专题:新疆生态与地理研究所监测服务-非洲科技
  • 编译者: wanglx
  • 发布时间:2016-04-14
  • Three goats are all that remain from Dahbo's herd that once numbered 10 camels, 200 goats and sheep, and 20 cows.
    Her family's pastoral way of life is all but extinguished for now. Whether they can return to it appears unlikely due to increasingly frequent droughts and three failed rainy seasons in a row since mid 2014.
    Along with her husband and eight children, Dahbo lives in a camp for people displaced by the drought beside the remote village of Fedeto, about 75km north of the city of Dire Dawa in eastern Ethiopia.
    Having arrived 8 months ago, they live in a relatively solid looking mud-walled one-room building. Most people find shelter from the unrelenting sun under the traditional dome-shaped homes of pastoralists made of sticks and covered in various sacking.
    "Without livestock we can't go back to the life I grew up with," 37-year-old Dahbo says. "This is the only thing we know how to do."
    Girebuh, her 45-year-old husband, arrives back at their house, his arms and face splattered in flecks of orange mud from helping to build a similar home for another displaced family.
    "Everything happens according to God's will, I believe that," Girebuh says. "I lost my animals; I can't buy any back, so I have to find another means to support my family."
    Nothing like it before
    Described as the worst drought in living memory of Ethiopia's Somali region, elders who have lived through many droughts say livestock on which communities depend were devastated.
    It's estimated that more than 600,000 animals died in Siti zone, the most northern part of Ethiopia's Somali region.
    "I've never come across anything like this, with other droughts enough animals managed to survive, but that's not happening with this one," says 65-year-old Eltise Muse Bah at Fedeto. "We've named this drought Mulia, which means, 'that which erases everything on the ground'."
    Across Ethiopia more than 10 million people are affected by this drought, while another 7.9 million already supported by the government's food security Productive Safety Net Program.
    Following the Ethiopian government's October 2015 appeal for assistance, long-standing international partners and organizations have been ringing the alarm bell while swinging into action in places like Fedeto to avert a humanitarian crisis.
    "The government is very proud, they don't want to be the poster child for drought in Africa and they've made tremendous progress in economic development in the last ten years," says John Graham, Ethiopia country director for Save the Children.
    "This has interrupted that progress but this is a climatic event of a monumental scale. These things happen and you hope the next drought won't be so bad and people can resume the progress they were making before."
    Ethiopia's ethnic Somali, like all Somali, are known for a tenacious independent streak. While some pastoralists affected by the drought are grateful for aid, accepting outside help weighs heavily on them.
    "It's unquestionable that this situation makes me sad," Girebuh says. "I am meant to be a responsible father. But I have nothing; I have to take the aid."
    For those still with livestock left, they take precious care, building shelters from the sun and even sharing rations with their animals.
    Bittersweet relief
    Twenty-six kilometers north of Dire Dawa is the small village of Gad, attracting many pastoralists due to its borehole.
    Water glistening like diamonds cascade from a tap into a long narrow trough at which camels, donkeys and goats jostle to get a drink, while women lift hems of colorful dresses to wash their dust-laden and cracked feet.
    "I give my children a wash about once every three days," says 35-year-old mother of eight Hali Mahad, while visiting the borehole from about 2km away. Only 10 goats and sheep remain from the family's previous herd of 60.
    "Our lives depended on those animals for meat and milk," Hali says. "Now we eat two meals a day, injera and tea in the morning, and then sorghum or rice with a little oil for dinner. We can't afford to add anything else, not even onions."
    According to NGO workers on the ground, it increasingly appears this year's late spring rains are coming, finally, with huge dark rain clouds visible from Fedeto on the horizon, and the tarmac at Dire Dawa airport glisteningly wet from a shower.
    But even such apparent good news carries a deadly edge: flash floods after one downpour caught pastoralists in the region unaware, killing about 28. And rains will likely lead to further deaths of livestock, which now weakened will be more susceptible to respiratory illnesses.
    "You won't find a more resilient people," says Peter Struijf, OXFAM's drought response manager. "They have a sophisticated coping and movement strategy for finding pastures, but this time when they went they couldn't find any, and on the way back many animals died or made it back barely alive."
    What of the future?
    "We must start to think differently about how to reduce this vulnerability, through economic shifts in these more marginal areas," Graham says. "In areas affected by climate change, with decreasing rains, you just can't have the same numbers of people surviving in those conditions; it's beyond the control of the people or the government."
    Graham highlighted a study that looked at 60 years of pastorals, which showed that those at the median level of prosperity were becoming more successful and getting bigger herds.
    But, at the same time, the study showed how those lower down were losing animals through drought and becoming destitute, making it increasingly untenable.
    "If we get a restocking program from the government we might have a chance," says 50-year-old Osman Kaire waiting beside Gad's borehole for a government delivery of animal fodder. "The other option is for a government resettlement program in more reliable areas where we can be agro-pastoralists. We are ready to consider."
    Not far from the borehole lives 32-year-old Mumina Buh with her six children and husband, who is on the water committee.
    "Pastoralism can be a good life, giving enough food, milk and nice fresh air," says Mumina, standing with her arms draped around her youngest daughter, 4-year-old Safa, beside a large green washtub filled with freshly cooked pasta. "But now we don't have any of that; I'm trying to sell lunch at the local market to earn extra money. Sometimes I return with a full bowl as people don't have money to buy."
    A map of Ethiopia showing regions suffering because of the drought reveals nature's haphazardness. Swathes of the country are classed at Level 1, the lowest, meaning no or minimal food insecurity. Others, like Siti, are Level 4: Emergency. There is only one more level beyond - Level 5: Catastrophe.
    By midday at Fedeto the heat lies heavily over everything, while whirling dust devils snake through the camp, attracting some children who play in them. Despite oppressive conditions, everyday life continues.
    "It seems there is another drought every year," Girebuh says. "It looks like we won't be moving from here.".

相关报告
  • 《埃塞俄比亚将商业种植转基因棉花》

    • 来源专题:转基因生物新品种培育
    • 编译者:dingqian
    • 发布时间:2016-12-14
    • 埃塞俄比亚最近正准备商业化种植转基因棉花,该国已经通过法律允许在实验室和田间进行转基因试验,并且允许开展Bt抗虫棉的大田试验。 据埃塞俄比亚农业研究所农业生物技术部门主管Endale Gebre博士介绍,在未来的一到两年内,埃塞俄比亚有望向市场引入转基因棉花种子。Endale进一步补充道,目前关于Bt抗虫棉的田试已经进行到了最后阶段,之后将进行商业化运作。 在埃塞俄比亚,Bt抗虫棉的田试已经持续了至少4年,试验了来自印度和苏丹4种不同的Bt抗虫棉品种。田试在埃塞俄比亚选定的几个产棉区进行,主要集中在该国的北部、南部以及东部地区。基于目前的田试结果,Endale确认埃塞俄比亚将很快在一部分种植园种植Bt抗虫棉。Endale认为生物科技不仅将满足该国农业投入品的巨大需求,长期来看还可以使埃塞俄比亚成为生物技术产品出口国之一。 然而,转基因棉花的推广仍然面临来自环保和消费者权益组织巨大的担忧和批评,甚至面临这些组织对整体生物技术行业的抵制。甚至像印度,尽管通过种植转基因作物以及其他生物技术产品使该国农产品产量大幅增长,但仍然面临着来自人权组织的强烈反对。在某些作物上,例如芥菜,印度最高法院已经参与了针对政府批准转基因芥菜的诉讼。 2001年以来,东南非共同市场(COMESA)一直致力于促进成员国之间的生物技术活动,除了使用相关的生物技术之外,该组织一直在坚持不懈地普及生物技术知识,进行认知宣传并与美国农业部、国际农业生物技术应用服务组织(ISAAA)以及南亚生物技术中心(SABC)等组织合作,推进在非洲种植转基因作物。
  • 《当埃塞俄比亚报告首例死亡时,塞拉利昂正在与密集的MPOX活动作斗争》

    • 来源专题:新发突发与重点传染病
    • 编译者:张玢
    • 发布时间:2025-06-13
    • 非洲疾病预防控制中心(Africa CDC)简报显示,猴痘在非洲的活动仍在迅速发展,特别是在塞拉利昂等新受影响国家的病例数上升,以及埃塞俄比亚出现首例死亡病例,引发了人们的关注。 塞拉利昂的猴痘疫情仍然令人担忧,是近期病例增加的主要驱动力,占上周报告病例的53%。高人口密度和旅游业是病毒传播的主要因素,该国七个地区的检测阳性率高达100%,这表明监测仍处于被动状态。 埃塞俄比亚5月下旬首次报告猴痘病例,当时有3例感染,上周病例数急剧上升至40例,其中17例得到实验室确认。新病例表明疫情已从最初在肯尼亚边境发现的病例向北扩散。Ngongo提到,死亡的是一名婴儿,虽然尚未确认其感染的病毒分支,但可能涉及在邻国肯尼亚传播的1b分支。 非洲各国的疫情处于不同阶段,情况复杂,涉及不同的病毒分支和传播模式。 非洲CDC的猴痘紧急委员会上周开会,评估疫情是否仍构成“非洲大陆关注的公共卫生紧急事件”。 世界卫生组织(WHO)的猴痘紧急委员会也在昨天第四次开会,评估非洲的疫情发展。 刚果民主共和国*:上周从法国接收了10万剂Jynneos疫苗,从日本接收了150万剂LC16疫苗。 塞拉利昂:计划于今天从阿拉伯联合酋长国接收2万剂疫苗。 非洲的猴痘疫情仍在持续发展,特别是在塞拉利昂和埃塞俄比亚等国家。尽管部分国家已获得疫苗支持,但疫情的复杂性和传播风险仍然很高,需要持续的监测和应对措施。