《北京开出超8300万元“环保罚单”》

  • 来源专题:大气污染防治
  • 编译者: APC
  • 发布时间:2017-09-21
  • BEIJING - Beijing issued fines worth over 83 million yuan ($12.6 million) during a 100-day campaign against pollution, environmental protection authorities said Thursday.

    More than 7,700 cases of air, water and soil pollution were found in the campaign that lasted from April to July, Zhao Zhiwei of the Beijing municipal environment inspection team told a press conference.

    Nearly 6,000 high-emission vehicles were included in the cases, said Zhao.

    Suspects in 15 cases, mostly for illegal discharge of ore tailings, would face criminal charges, he said.

    The campaign combined efforts of environmental protection, public security, urban management, land and resources, housing and urban-rural development, water, safety supervision and agricultural departments, among others.

    The campaign was in response to an inspection carried out by the central government late last year, in which a series of problems were found.

相关报告
  • 《北京开出超8300万元“环保罚单”》

    • 来源专题:大气污染防治
    • 编译者:APC
    • 发布时间:2017-09-21
    • BEIJING - Beijing issued fines worth over 83 million yuan ($12.6 million) during a 100-day campaign against pollution, environmental protection authorities said Thursday. More than 7,700 cases of air, water and soil pollution were found in the campaign that lasted from April to July, Zhao Zhiwei of the Beijing municipal environment inspection team told a press conference. Nearly 6,000 high-emission vehicles were included in the cases, said Zhao. Suspects in 15 cases, mostly for illegal discharge of ore tailings, would face criminal charges, he said. The campaign combined efforts of environmental protection, public security, urban management, land and resources, housing and urban-rural development, water, safety supervision and agricultural departments, among others. The campaign was in response to an inspection carried out by the central government late last year, in which a series of problems were found.
  • 《法国因谷歌对用户缺乏透明度而对其开出罚单》

    • 来源专题:宽带移动通信
    • 编译者:wangxiaoli
    • 发布时间:2019-03-12
    • 所谓挖得越深,兔子洞就越复杂。 有关数据处理目的、数据储存周期或用于个性化广告的个人资料类别等资料,分散在多个网页或文件内。它被认为过于复杂,任何理性的公众成员都无法理解,因此违反了通用数据保护条例(GDPR)。 在第一次获得用户许可时,谷歌没有足够清晰地告知公众数据如何被处理以用于个性化广告,所以提供个性化广告缺乏法律依据。其次,对于那些想进一步了解其含义的人,谷歌公司的措辞故意宽泛而晦涩。 现在看看有多少其他公司被拉到法律前进行审判将会很有趣。长期以来,服务条款一直是过于复杂的文件,过度的行话几乎成了行业内的最佳实践。或许这一裁决将确保互联网公司让人们更容易获得法律上的保护,否则它们可能会面临与谷歌同样的困境。 对于那些觉得NOYB这个缩写有点耳熟的人来说,这可能是因为这家非盈利机构最近对8家互联网巨头提出了投诉,其中包括谷歌的子公司YouTube。这些投诉集中在GDPR中的“访问权”条款上,没有任何一方就用户数据的来源、保留时间或使用方式等问题提供足够的信息来回应用户的要求。 由于GDPR仍是一套相对较新的有待法院考虑的法规,因此在新规生效之际,来自NOYB和LQDN的投诉几乎是同时提交的,此案让人们对法国国家数据保护委员的雷霆手段有了一些了解。5000万欧元对谷歌可能不是一个巨大的数量,但这只是一个裁决。越来越多的抱怨正在酝酿之中,这意味着未来几个月对这位硅谷商业老手来说可能会付出非常昂贵的代价。